Специфика технического перевода текстов

0
28

Специфику технического перевода на сайте бюро переводов https://lingmax.com.ua/ необходимо рассматривать с точки зрения как общих, так и частных особенностей перевода технической литературы. Стоит учитывать особенности лексической сочетаемости, стилистические приемы (приемы смыслового варьирования, приемы перефразирования и др.).

При рассмотрении проблемы передачи значений слов и словосочетаний необходимо определить, какое из этих значений является наиболее типичным для специальной технической литературы, а какие значения встречаются относительно редко, т.е. являются лишь специальными оттенками общего значения.

Иначе говоря, нужно установить, какие из значений являются основными, а какие общеупотребительными. Однако для технической литературы характерен особый вид общеупотребительных слов и выражений — термины. Это слова и выражения, являющиеся названиями специальных понятий: названий предметов, процессов, событий, свойств, качеств; это слова и выражения научного стиля речи.

Лингвистический термин отличается от всех других значений слова прежде всего тем, что он обозначает строго определенное понятие. Это слово обязательно указывает на предмет и называется именно этим словом. Слова, обозначающие предметы и понятия, к данной предметной области не относящиеся (предметы и явления, относящиеся к другой области знаний, напр., lectio — «чтение»), называются нетерминологическими, или обиходно-употребительными (напр., glottis — «глухой, немой»).

Таким образом, термины — это слова, называющие специальные понятия. Они являются основным средством выражения понятия. А общеупотребительные слова и выражения — вспомогательным средством. Для того чтобы сделать язык науки понятным, он дополняется специальной лексикой (терминами).

Кроме того, специальной лексике противопоставлена общеупотребительная: специальная лексика используется только в научных произведениях, а общая — в любых речевых жанрах.

Специальные слова создаются для обозначения тех предметов, явлений, которым в данной отрасли знания или техники придается особое значение. Так, например, для обозначения различных родов войск, применяемых в современной армии, имеется специальная терминология; она образуется из слов общего языка с помощью специальных словообразовательных средств.

Например, военная авиация, бронетехника, артиллерия и др. объединяются одним общим понятием — «боевые действия». Таким образом терминологические средства приобретают особое значение в науке.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here