Особенности перевода технических текстов

0
142

Для качественного использованияимпортногооборудования, офисной техники или автомобилятребуется подробная и точнаяинструкция.Поэтому среди официальных дистрибьютеров, частных и корпоративных организаций,стало востребованным бюро переводов Филин.

Преимущества переводов в МСП Филин

Особенность технических переводов в том, что профессионал, работающий с текстом, должен идеально знать иностранныйязык. Технические термины сложны,могут иметь несколькопротивоположных значений, не точность перевода можетисказить смысл текста, что вызовет непредсказуемые последствия.Переводчик должен не только перевести документ, но сделать его максимально доступным, при этомсохранить оригинальную мысль. К техническим документам относят – инструкции, справочники, контракты, словари. Компания устанавливает подходящую клиентам цены технический перевод, учитываясложность и объем работы.По праву лучшей компаниейсчитается Международная Служба Переводов Филин, которая занимается переводам всех категорий и сложностей, оказывает следующие виды услуг:

  • Переводтекстов, сайтов, комиксов, видео, литературы.
  • Юридический, технический,нотариальный, медицинский перевод.
  • Проверка и заверение переведённых документов.
  • Легализация документов – апостиль Харьков, для подтверждения законности технических документов, которые будут использоваться на территории государства.

МСП Филин – качество и точность переводов

Заказывая работу над иностранными техническимидокументами в бюро переводов Филин, клиент может рассчитывать на точный и полноценный текст. Работа над документом разделена на три важных этапа:

  • Перевод текста специалистом по языкам.
  • Редакторская работа.
  • Корректировка переведённого текста.

Клиент получает перевод в точно обозначенные сроки, которые прописаны в договоре.

Над каждой категорией текста работает определённаягруппа специалистов, разбирающаяся в нюансах иностранного языка и конкретной терминологии.Перевод официальных документов на иностранный или родной для заказчика язык, проводится с учетомправил письменности, и сохранениястилистики речи.Чтобы документ не потерял точность, требуется соблюдение установленных норм,определенных рамок и шаблонов.